th_tn/ezk/06/02.md

3.3 KiB

บุตรมนุษย์

"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลที่ในที่สุดก็ต้องตาย" หรือ "มนุษย์"

จงมุ่งหน้าตรงไปยังภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล

นี่คือคำสั่งให้มุ่งหน้าตรงไปที่ภูเขาทั้งหลายเพื่อเป็นเครื่องหมายของการลงโทษประชาชนที่นั่น ดูที่เคยแปลคำที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เอเสเคียล 4:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จ้องตรงไปที่ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล" หรือ "จ้องตรงไปที่ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลเพื่อประชาชนจะถูกทำลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

จงมุ่งหน้าตรงไปยังภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล

ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลอยู่ห่างไกลมาก ดังนั้นเอเสเคียลจึงมองไม่เห็นภูเขาเหล่านั้น แต่การจ้องไปทางทิศทางนั้นย่อมเป็นเครื่องหมายของการทำลายภูเขาเหล่านั้น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันไปทางภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลและจ้องมองดู" หรือ "จ้องมองไปทางภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลเพื่อว่าประชาชนนั้นจะถูกทำลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

จงมุ่งหน้าตรง

คำว่า "หน้า" ในที่นี้เป็นคำใช้แทนสำหรับการตั้งใจหรือการเพ่งดู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล

"ภูเขาทั้งหลายในดินแดนของอิสราเอล"