th_tn/ecc/06/09.md

1.9 KiB

สิ่งที่ตามองเห็น

คนสามารถมองเห็นสิ่งเหล่านี้เพราะว่าเจ้ามีมันอยู่แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่คนมีอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

การปรารถนาสิ่งที่อยากได้เหล่านั้นด้วยการตระเวนไป

นี่อ้างถึงสิ่งต่างๆ ที่คนต้องการแต่ไม่ได้มีอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่คนต้องการแต่ไม่ได้มีอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ซึ่งก็อนิจจัง...กินลมกินแล้งด้วย

วลีทั้งสองเป็นภาพเปรียบเทียบที่ย้ำความคิดของสิ่งต่างๆ ที่ไม่มีประโยชน์และไม่สำคัญ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

กินลมกินแล้ง

ผู้เขียนกล่าวถึงทุกสิ่งที่มนุษย์ทำที่ไม่เป็นประโยชน์เหมือนกับว่าพวกเขาได้พยายามควบคุมลม ดูที่เคยแปลไว้ใน ปัญญาจารย์1:14 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีประโยชน์เหมือนกับการพยายามที่จะควบคุมลม" (ดูที่:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)