th_tn/deu/33/12.md

2.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงอวยพรเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล การอวยพรเป็นบทกวีสั้นๆ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ผู้ที่พระยาห์เวห์ทรงรักและทรงอยู่

ในที่นี้โมเสสอ้างถึงสมาชิกของเผ่าเบนยามิน วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาคนที่พระยาห์เวห์ทรงรักและทรงอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

อยู่เคียงข้างเขาอย่างมั่นคง

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "อย่างมั่นคง" สามารถแปลให้เป็นวลีที่เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาศัยอยู่ในที่ที่ไม่มีใครทำอันตรายเขาได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

เขามีชีวิตอยู่ระหว่างอ้อมพระกรของพระยาห์เวห์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระยาห์เวห์ปกป้องเผ่าเบนยามินด้วยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ หรือ 2) พระยาห์เวห์ทรงดำรงอยู่ในแคว้นเนินเขาของเผ่าเบนยามิน การแปลทั้งสองแบบมีความหมายว่าพระยาห์เวห์ทรงดูแลพวกเขา