th_tn/deu/30/19.md

2.0 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ ยกเว้นคำที่มีหมายเหตุเพิ่มเติม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ข้าพเจ้าเรียกท้องฟ้าและแผ่นดินให้เป็นพยาน

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) โมเสสกำลังเรียกให้ทุกสิ่งที่อาศัยอยู่ในท้องฟ้าและบนแผ่นดินโลกเป็นพยานให้กับสิ่งที่เขากล่าว หรือ 2) โมเสสกำลังกล่าวกับท้องฟ้าและแผ่นดินโลกเหมือนกับสิ่งเหล่านั้นเป็นบุคคล และเขากำลังเรียกให้สิ่งเหล่านั้นเป็นพยานให้กับสิ่งที่เขากล่าว (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

พยานต่อสู้พวกท่าน

"เต็มใจพูดว่าพวกท่านได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้าย"

ต่อสู้พวกท่านในวันนี้

โมเสสกล่าวกับชนอิสราเอลแบบเป็นกลุ่ม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)