16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
||
โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# พวกท่านต้องทำอย่างเดียวกันนี้กับลาของเขา
|
||
|
||
"พวกท่านต้องคืนลาของเขาด้วยวิธีเดียวกัน"
|
||
|
||
# พวกท่านต้องทำอย่างเดียวกันนี้กับเสื้อผ้าของพวกเขา
|
||
|
||
"พวกท่านต้องคืนเสื้อผ้าของเขาด้วยวิธีเดียวกัน"
|
||
|
||
# พวกท่านต้องไม่นิ่งเฉย
|
||
|
||
นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านต้องไม่กระทำเหมือนกับว่าพวกท่านมองไม่เห็นว่าเขากำลังสูญเสียบางสิ่งบางอย่าง" หรือ "พวกท่านต้องไม่จากไปโดยที่ไม่ทำอะไรเลย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|