th_tn/deu/14/02.md

3.2 KiB

พวกท่านเป็นชนชาติหนึ่ง...ได้ทรงเลือกพวกท่าน

คำว่า "พวกท่าน" ทั้งหมดนี้หมายถึงประชาชนอิสราเอล โมเสสก็รวมอยู่ในประชาชนเหล่านี้ด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นชนชาติหนึ่ง...ได้ทรงเลือกพวกเราไว้"

เพราะพวกท่านเป็นชนชาติหนึ่ง...พื้นแผ่นดินนี้

ดูที่เคยแปลคำเหล่านี้ไว้ใน เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6

พวกท่านเป็นชนชาติหนึ่งที่ถูกแยกไว้เพื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน

การที่พระยาห์เวห์ทรงเลือกประชาชนอิสราเอลให้เป็นของพระองค์อย่างเจาะจงนั้นถูกกล่าวเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงแยกพวกเขาออกจากบรรดาชนชาติอื่นๆ ทั้งหมด ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านได้แยกพวกท่านไว้ออกจากบรรดาชนชาติอื่นๆ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

พระยาห์เวห์ได้ทรงเลือกพวกท่านให้เป็นประชาชนเพื่อเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์เอง

ประโยคเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานเหมือนกันกับส่วนแรกของประโยค ทั้งสองประโยคมีความหมายว่าประชาชนอิสราเอลเป็นของพระยาห์เวห์อย่างเจาะจง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ประชาชนเพื่อเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์เอง

"ประชาชนที่เป็นทรัพย์สมบัติในการครอบครองของพระองค์" หรือ "ประชากรของพระองค์"

มากยิ่งกว่าประชาชนทั้งหมดที่อยู่บนพื้นแผ่นดินนี้

"ซึ่งแยกออกจากประชาชนทั้งหมดในโลกนี้"