th_tn/amo/09/04.md

2.2 KiB

แม้ว่าพวกเขาตกไปเป็นเชลย ถูกขับไล่โดยศัตรูของพวกเขาต่อหน้าต่อตาพวกเขา

นี่สามารถเขียนในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "แม้ว่าศัตรูทั้งหลายจะจับพวกเขาไปเป็นเชลยและบังคับพวกเขาให้ไปยังดินแดนต่างชาติ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เราจะสั่งดาบ และดาบจะฆ่าพวกเขา

คำว่า "ดาบ" ในที่นี้หมายถึงศัตรูทั้งหลายของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "ที่นั่นเราจะทำให้ศัตรูทั้งหลายของพวกเขาฆ่าพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เราจะคอยเฝ้าดูพวกเขาเป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี

คำว่า "ดวงตา" ในที่นี้หมายถึงการมองเห็น วลีที่ว่า "ให้ดวงตาของเราอยู่เหนือพวกเขา" เป็นสำนวนที่หมายถึงการเฝ้าดูอย่างใกล้ชิด คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "เราจะเฝ้าดูอย่างใกล้ชิดและทำให้มั่นใจว่ามีแต่สิ่งที่เลวร้ายทั้งหลายเท่านั้นที่จะเกิดขึ้นกับพวกเขาและไม่ใช่สิ่งดีๆ ทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])