2.4 KiB
รู้
"ค้นพบแล้ว" หรือ "ได้ยินแล้ว"
ไปที่นั่นและยุยง
นี่เป็นการพูดถึงคนที่สร้างความวุ่นวาย ราวกับว่าเป็นคนที่กวนของเหลว และทำให้สิ่งที่อยู่ที่ก้นของของเหลวขึ้นมาบนพื้นผิวหน้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปที่นั่นและทำความวุ่นวาย" หรือ "ไปที่นั่นและทำให้เกิดความสงสัย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ให้ฝูงชนวุ่นวาย
"ทำให้เกิดความหวาดหวั่นและความกลัวขึ้นท่ามกลางคนทั้งหลาย"
พวกพี่น้อง
คำว่า "พวกพี่น้อง" ในที่นี้ หมายถึงผู้เชื่อทั้งผู้ชายและผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้เชื่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)
ที่ไปส่งเปาโล
"ที่ร่วมทางไปกับเปาโล" หรือ "ที่ไปกับเปาโล"
ออกไปทางทะเล
"ไปที่ชายฝั่ง" จากที่นี่ เปาโลจะลงเรือไปยังเมืองอื่น
กรุงเอเธนส์
เมืองนี้เป็นเมืองที่สำคัญที่สุดในประเทศกรีก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
พวกเขาก็รับคำสั่งจากเปาโลถึงสิลาสกับทิโมธี
"ท่านบอกพวกเขาให้สั่งสิลาสกับทิโมธี" ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่รูปข้อความที่ยกมาโดยตรงได้อย่างใน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)