th_tn/act/15/07.md

4.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "พวกเรา" เป็นพหูพจน์ และหมายถึง เปโตร พวกอัครทูต และพวกผู้ปกครอง และผู้เชื่อชาวยิวอีกมากมาย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรเริ่มพูดกับพวกอัครทูต และพวกผู้ปกครองที่มาประชุมกันเพื่อพิจารณาว่า พวกคนต่างชาติต้องเข้าสุหนัตและถือตามธรรมบัญญัติหรือไม่ (ดูที่: ACT 15:5-6)

กล่าวกับพวกเขา

"กล่าวกับกลุ่มของพวกอัครทูต พวกผู้ปกครอง และผู้เชื่อคนอื่นๆ ที่อยู่ที่นั่น"

พี่น้องทั้งหลาย

เปโตรเรียกผู้เชื่อทุกคนที่อยู่ที่นั่น

ท่ามกลางพวกท่าน

"ท่ามกลางผู้เชื่อชาวยิว"

ข้าพเจ้า...จะกล่าว

ในที่นี้ "ปาก" หมายถึงเปโตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากข้าพเจ้า" หรือ โดยข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

พวกต่างชาติฟัง

"พวกต่างชาติจะฟัง"

ได้ทรงรับรองพวกเขา

"ได้ทรงรับรองพวกคนต่างชาติ"

และพระองค์

"และพระเจ้า"

ไม่ได้ถือว่ามีความแตกต่างกัน

พระเจ้าไม่ได้ทรงปฏิบัติกับพวกผู้เชื่อชาวยิวแตกต่างจากผู้เชื่อชาวต่างชาติ

ระหว่างพวกเรากับพวกเขา

เปโตรได้รวมผู้ฟังของเขาอยู่ใน "พวกเรา" "พวกเขา" หมายถึงพวกคนต่างชาติ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ถ้อยคำแห่งข่าวประเสริฐ

ในที่นี้ "คำ" หมายถึงถ้อยคำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำเกี่ยวกับพระเยซู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ผู้ทรงทราบใจมนุษย์

ในที่นี้ คำว่า "ใจ" หมายถึง "ความคิด" หรือ "สิ่งที่อยู่ภายใน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ทรงทราบความคิดของผู้คน" หรือ "ผู้ทรงทราบว่าผู้คนคิดอะไร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์

"ทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ลงมาสถิตกับพวกเขา"

ชำระใจพวกเขาโดยความเชื่อ

การที่พระเจ้าทรงยกโทษบาปให้กับพวกคนต่างชาติ เป็นการพูดราวกับว่าเป็นการชำระล้างใจของพวกเขาตามตัวอักษรจริงๆ ในที่นี้ คำว่า "ใจ" หมายถึงสิ่งที่อยู่ภายในคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงยกโทษบาปของพวกเขา เพราะพวกเขาเชื่อในพระเยซู" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])