2.3 KiB
2.3 KiB
ข้อมูลทั่วไป
คำว่า "พวกเขา" มีหมายความกลับไปที่คนที่มาจากศาลาธรรมของทาสอิสระใน (ดูที่: ACT 6:9)
ข้อความเชื่อมโยง
ข้อมูลเบื้องหลังที่เริ่มใน (ดูที่: ACT 6:8) มาจนถึงข้อ 10
ต่อสู้...ไม่ได้
"ไม่สามารถโต้เถียงได้"
พระวิญญาณ
"พระวิญญาณบริสุทธิ์"
แอบเกลี้ยกล่อมบางคนให้กล่าวว่า
เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่า คำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ถ้อยคำหมิ่นประมาท
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่ขัดกับกฎหมายของโมเสส"
ต่อสู้...ไม่ได้
วลีนี้หมายความว่า พวกเขาไม่สามารถพิสูจน์ความเท็จที่พวกเขาพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถโต้เถียงได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
บางคนให้กล่าวว่า
เพราะนี่เป็นการทำอย่างลับๆ จึงมีความหมายว่าคำพยานของพวกเขาเป็นการโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โกหกบางคนให้กล่าวว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ถ้อยคำหมิ่นประมาท
"สิ่งที่ไม่ดีเกี่ยวกับ"