th_tn/act/01/17.md

40 lines
4.3 KiB
Markdown

# ข้อมูลทั่วไป
ถึงแม้ว่าเปโตรกำลังกล่าวกับผู้คนทั้งกลุ่ม คำว่า "เรา" ในที่นี้ หมายถึงพวกอัครทูตเท่านั้น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# ข้อความเชื่อมโยง
ในข้อ 17 เปโตรยังคงกล่าวถ้อยคำกับผู้เชื่อต่อไป ที่เขาได้เริ่มกล่าว ใน (ดูที่: [ACT 1:16](./15.md))
# ตอนนี้ ชายคนนี้
คำว่า "ชายคนนี้" หมายถึง ยูดาส อิสคาริโอท
# ได้เอาค่าตอบแทนที่เขาได้รับสำหรับความชั่วร้ายของเขา
คำว่า "ค่าตอบแทน" และ "การกระทำ" เป็นคำนามที่เป็นนามธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่เขาได้รับที่เป็นผลตอบแทนสำหรับสิ่งชั่วร้ายที่เขาได้ทำ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ความชั่วร้ายของเขา
"การกระทำที่ชั่วร้ายของเขาในการนำทางศัตรูของพระเยซูมาหาพระองค์" คำนี้อธิบายให้ชัดเจนว่าอะไรคือ "การกระทำที่ชั่วร้าย" ที่กล่าวถึง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# เขาได้หกล้มหัวคะมำ และลำตัวของเขาก็แตก และไส้พุงก็ทะลักออกมาหมด
บนที่ดินของช่างปั้นหม้อนี้ที่ยูดาสหกล้มหัวคะมำอย่างแรงและทำให้ลำตัวของเขาแตกออก พระคัมภีร์เล่มอื่นๆ เขียนว่าเขาผูกคอตาย
# ทุกคนที่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มก็รู้เรื่องนี้... "นาเลือด"
เนื่องจากความตายนี้ ผู้คนก็เริ่มเรียกทุ่งนาแห่งนี้ด้วยชื่อใหม่
# ค่าตอบแทนที่เขาได้รับสำหรับความชั่วร้ายของเขา
"เงินที่เขาได้เป็นค่าตอบแทนจากสิ่งชั่วร้ายที่เขาทำ" คำว่า "ความชั่วร้ายของเขา" หมายถึงการทรยศของยูดาส อิสคาริโอทต่อพระเยซูเพื่อคนที่ฆ่าพระองค์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# เขาได้หกล้มหัวคะมำ และลำตัวของเขาก็แตก และไส้พุงก็ทะลักออกมาหมด
นี่ให้สังเกตว่ายูดาสได้ตกลงจากที่สูงมากกว่าที่จะหกล้มลง การตกลงมาร้ายแรงพอที่จะทำให้ร่างของเขาแตกออกได้ บทอื่นๆ ของพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า เขาผูกคอตาย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# นาเลือด
เมื่อคนที่อาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มได้ยินเกี่ยวกับการที่ยูดาสตาย พวกเขาก็ตั้งชื่อทุ่งนานั้นเสียใหม่