th_tn/2ti/02/08.md

4.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้คำกำชับทิโมธีถึงการที่มีชีวิตอยู่เพื่อพระคริสต์ การทนทุกข์เพื่อพระคริสต์ และสอนให้ผู้อื่นถึงการมีชีวิตอยู่เพื่อพระคริสต์

ผู้สืบเชื้อสายจากดาวิด

ในที่นี่คำว่า "ผู้สืบเชื้อสาย" หมายถึงลูกหลาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งเป็นลูกหลานของดาวิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ผู้ที่ถูกทำให้เป็นขึ้นจากความตายแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระเจ้าทรงทำให้เป็นขึ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ตามเนื้อหาแห่งข่าวประเสริฐของข้าพเจ้า

เปาโลพูดถึงสาระแห่งข่าวประเสริฐเหมือนกับว่ามันเป็นของเขาโดยเฉพาะ เขาหมายถึงนี่เป็นสาระแห่งข่าวประเสริฐที่เขาประกาศ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั่นเป็นตามสาระแห่งข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าเทศน์สอน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ที่ข้าพเจ้าได้ยอมทนทุกข์ทรมาน

"ที่ข้าพเจ้าได้ทนทุกข์"

จนถูกล่ามโซ่ตรวน

ในที่นี่คำว่า "ถูกล่ามโซ่ตรวน" หมายถึงการถูกจำคุก ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รวมถึงการถูกจำคุก" (ดูที่: figs_metonymy and figs_activepassive)

พระวจนะของพระเจ้าจะไม่ถูกล่ามเอาไว้

ในที่นี่คำว่า "ถูกล่าม" หมายถึงคุก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถขังพระวจนะของพระเจ้าไว้ได้" หรือ "ไม่มีใครสามารถหยุดยั้งพระวจนะของพระเจ้าได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพื่อคนเหล่านั้นที่ได้รับการเลือกสรร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อคนที่พระเจ้าได้เลือกไว้แล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

จะบรรลุถึงความรอดในพระเยซูคริสต์

เปาโลพูดถึงความรอดเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งของที่จับคว้าได้ทางด้านร่างกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะได้รับความรอดจากพระยซูคริสต์เจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พร้อมกับพระสิริอันเป็นนิรันดร์

"เพื่อพวกเขาจะอยู่กับพระองค์ในที่ซึ่งพระองค์อยู่"