4.0 KiB
จงร่วมทนทุกข์ด้วยกันกับข้าพเจ้า
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "อดทนในความทุกข์เช่นเดียวกับที่ข้าพเจ้าอดทน" หรือ 2) "แบ่งปันความทุกข์ของข้าพเจ้า"
ในฐานะทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
เปาโลเปรียบเทียบการทนทุกข์เพื่อพระคริสต์กับการทนทุกข์ที่ทหารที่ดีคนหนึ่งจะอดทนได้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ไม่มีทหารคนใดเข้าประจำการในขณะที่ยังสาละวนอยู่กับเรื่องส่วนตัว
"ไม่มีทหารคนใดเข้าประจำการในขณะเขายังเกี่ยวพันอยู่กับกิจธุระในชีวิตประจำวัน" หรือ "ในขณะที่เหล่าทหารกำลังเข้าประจำการพวกเขาจะไม่ถูกรบกวน" ผู้รับใช้ของพระคริสต์ไม่ควรปล่อยให้กิจธุระในชีวิตประจำวันขัดขวางพวกเขาจากการทำงานเพื่อพระคริสต์
ในขณะที่ยังสาละวนอยู่กับเรื่องส่วนตัว
เปาโลพูดถึงสิ่งรบกวนนี้เสมือนกับว่าเป็นตาข่ายที่ทำให้ผู้คนสะดุดล้มในขณะเดิน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ผู้บังคับบัญชาของเขา
"คนที่เกณฑ์เขาเป็นทหาร" หรือ "คนที่บัญชาเขา"
ในฐานะนักวิ่ง เขาจะไม่ได้รับมงกุฎนอกเสียจากว่าเขาจะทำตามกติกาอย่างครบถ้วน
เปาโลกำลังพูดอย่างเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับผู้รับใช้ของพระคริสต์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นนักวิ่ง (ดูที่: figs_explicit and figs_metaphor)
เขาจะไม่ได้รับมงกุฎนอกเสียจากว่าเขาจะทำตามกติกาอย่างครบถ้วน
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะสวมมงกุฎให้นักวิ่งคนนั้นในฐานะผู้ชนะหากเขาทำตามกติกาอย่างครบถ้วน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เขาจะไม่ได้รับมงกุฎ
"เขาไม่ได้รับรางวัล" นักกีฬาในสมัยของเปาโลจะได้รับมงกุฎดอกไม้ที่ทำมาจากใบของต้นไม้เมื่อพวกเขาชนะการแข่งขัน
ทำตามกติกาอย่างครบถ้วน
"ทำตามกติกาอย่างครบถ้วน" หรือ "เชื่อฟังกติกาอย่างเข้มงวด"