th_tn/2sa/11/03.md

1.9 KiB

ดาวิดทรงส่งคนไป

ในที่นี้ คำว่า "่ส่ง" หมายความว่าดาวิดทรงส่งผู้สื่อสารไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น ดาวิดจึงส่งผู้สื่อสารไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ถามคนทั้งหลายที่รู้เรื่องเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้น

ดาวิดพยายามค้นหาว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร คำว่า "พระองค์" หมายถึงดาวิด แต่เป็นคำที่ใช้แทนผู้สื่อสารที่ดาวิดทรงส่งไป ผู้สื่อสารจะถามข้อมูลเกี่ยวกับเธอกับผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้สื่อสารถามผู้คนที่รู้จักเธอว่าเธอเป็นใคร" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ผู้หญิงนี้คือบัทเชบา...และนางเป็นภรรยาของอุรียาห์คนฮิตไทต์ไม่ใช่หรือ?

คำถามนี้ให้ข้อมูลและสามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงคนนี้คือบัทเชบา...และเธอเป็นภรรยาของอุรียาห์คนฮิตไทต์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)