th_tn/2pe/03/17.md

3.7 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปโตรจบการสั่งสอนบรรดาผู้เชื่อไว้ในข้อนี้ และจบจดหมายของเขาตรงนี้

เพราะเหตุนั้น ท่านที่รักทั้งหลาย เมื่อพวกท่านรู้เรื่องนี้ก่อนแล้ว

คำว่า "เรื่องนี้" หมายถึงความจริงเกี่ยวกับความอดกลั้นหรือความอดทนของพระเจ้าและคำสั่งสอนอื่นๆ เกี่ยวกับผู้สอนเท็จ

จงปกป้องตัวเองให้ดี

"จงป้องกันตัวเอง"

เพื่อพวกท่านจะไม่ถูกทำให้หลงผิดตามการหลอกลวงของคนไร้ศีลธรรม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่คนชั่วจะไม่นำให้ท่านหลงไปด้วยคำโกหกหลอกลวง" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ถูกทำให้หลงผิดตามการหลอกลวง

การถูกจูงใจให้ไม่เชื่อฟังพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการถูกนำให้หลงออกไปจากทางที่ถูกต้อง ส่วนคำสั่งสอนที่โกหกและหลอกลวงเหมือนกับว่าเป็นคนซึ่งสามารถนำให้อีกคนหนึ่งหลงออกไปจากทางได้ (ดูที่:   rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

สูญเสียความสัตย์ซื่อของพวกท่านไป

ความสัตย์ซื่อเป็นเหมือนสิ่งของที่ผู้เชื่อสามารถทำหายได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ท่านไม่สัตย์ซื่ออีกต่อไป" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จงจำเริญขึ้นในพระคุณ และในความรู้

"เพิ่มพูนในพระคุณและความรู้"

ในความรู้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

ท่านสามารถแปลคำว่า "ความรู้" โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ ดูที่เคยแปลคล้ายกันไว้ใน 2 เปโตร 1:1, 1:8 และ 2:20 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีประสบการณ์กับพระเมตตาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรามากขึ้น แล้วท่านจะรู้จักพระองค์มากขึ้น" (ดูที่:   rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns).