5.0 KiB
พวกท่านก็จงให้พระองค์ทรงพบพวกท่านอยู่ในสันติสุข ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำอย่างดีที่สุดในการดำเนินชีวิตเพื่อพระเจ้าจะทรงพบว่าท่านนั้นปราศจากมลทินและข้อตำหนิ และมีสันติสุขร่วมกับพระองค์และคนอื่นๆ ด้วย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ
คำว่า "ปราศจากมลทิน" และ "ข้อตำหนิ" หมายถึงสิ่งเดียวกัน ใช้เพื่อเน้นย้ำให้เห็นถึงศีลธรรมอันบริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บริสุทธิ์หมดจด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ปราศจากมลทิน
หมายถึงการ "ปราศจากซึ่งความผิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
จงถือว่าความอดทนขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเราเป็นโอกาสที่จะให้คนรอด
เพราะว่าพระเจ้าทรงอดทน วันแห่งการพิพากษาจึงยังไม่มาถึง ด้วยเหตุนี้จึงเป็นโอกาสให้คนได้กลับใจและได้รับการช่วยให้รอดตามที่เปโตรได้อธิบายไว้ใน 2 เปโตร 3:9 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเช่นกัน ให้คิดว่าความอดทนของพระเจ้าของเราเป็นเหมือนการประทานโอกาสให้ท่านได้กลับใจและข่วยให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ด้วยสติปัญญาที่ได้ประทานแก่เขา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามสติปัญญาซึ่งพระเจ้าทรงประทานให้แก่เขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เปาโลพูดสิ่งเหล่านี้ไว้ในจดหมายทุกฉบับของเขา
"เปาโลได้พูดถึงความอดทนของพระเจ้าซึ่งนำไปสู่การช่วยให้รอดซึ่งปรากฎในจดหมายของท่านทุกฉบับ"
มีสิ่งต่างๆ ที่เข้าใจยาก
มีบางอย่างในจดหมายของเปาโลซึ่งยากต่อการทำความเข้าใจ
พวกคนเขลาและไม่มั่นคงได้บิดเบือนสิ่งต่างๆ เหล่านี้
คนทั้งหลายที่ไม่ได้เรียนรู้และไม่มั่นคงนั้นตีความสิ่งที่อยู่ในจดหมายของเปาโลผิดไป ซึ่งเป็นส่วนที่ยากต่อการเข้าใจ
ไม่มั่นคงได้บิดเบือนสิ่งต่างๆ เหล่านี้
"ไม่ได้เรียนรู้และไม่มั่นคง" คนเหล่านี้ไม่ได้รับการสั่งสอนว่าควรจะตีความพระวจนะให้เหมาะสมได้อย่างไร ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ได้รับการสร้างให้เป็นบุคคลซึ่งรู้เกี่ยวกับความจริงของพระกิตติคุณ
เป็นเหตุที่ทำให้ตัวพวกเขาพินาศ
"ทำให้ตัวเองพินาศ"