th_tn/2ki/11/08.md

1.4 KiB

ผู้ใดก็ตามที่ได้เข้าไปใกล้ในแถว

"ใครก็ตามที่พยายามจะผ่านเจ้าไปในขณะที่เจ้ากำลังปกป้องกษัตริย์โยอาช" แถวอ้างถึงทหารหนึ่งแถว

จะต้องถูกประหาร

วลีนี้สามารถแปลได้ในรูปประธานที่มีเป็นผู้กระทำคำแปลอย่างใดอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องฆ่าเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เจ้าต้องอยู่กับกษัตริย์เมื่อพระองค์เสด็จออกและเมื่อพระองค์เสด็จเข้า

ทั้งสองสิ่งนี้เป็นการสร้างคำสองคำที่ใช้คู่กันที่มีความหมายต่างกันสุดขั้ว อ้างถึงทุกสิ่งที่กษัตริย์ทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องอยู่ใกล้กับกษัตริย์ตลอดเวลา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)