th_tn/2ki/09/31.md

1.6 KiB

เจ้ามาอย่างสันติหรือ เจ้าฆ่านายของเจ้าอย่างเจ้าศิมรีหรือ?

เยเซเบลใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อกล่าวโทษเยฮูว่าจะไม่มาอย่างสันติ สิ่งนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่ได้มาอย่างสันติ เจ้าซิมรี ฆาตกรนายตัวเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เจ้าฆ่านายของเจ้าอย่างเจ้าศิมรี

ที่นี่เยเซเบลเรียกเยฮู "ซิมรี" มาบอกว่าเขาเป็นฆาตกร ศิมรีเป็นผู้บัญชาการกองทัพของอิสราเอลซึ่งสังหารกษัตริย์แห่งอิสราเอลเพราะเขาต้องการเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าได้ฆ่านายเช่นเดียวกับศิมรีได้สังหารนายของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ศิมรี

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)