th_tn/2ki/03/07.md

2.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

กษัตริย์โยรัมยังคงตรัสกับกษัตริย์เยโฮชาฟัทต่อไป

ท่านจะไปรบกับโมอับพร้อมกับข้าพเจ้าหรือไม่?

คำว่า "ท่าน" ไม่ได้หมายถึง เยโฮชาฟัท แต่หมายถึงทั้งเขาและกองทัพของเขา ที่นี่ "โมอับ" หมายถึง "กองทัพโมอับ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านและกองทัพของท่านจะไปกับข้าพเจ้าเพื่อต่อสู้กับกองทัพโมอับหรือไม่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ข้าพเจ้าจะไป

เยโฮชาฟัทกำลังตรัสว่าเขาและกองทัพทั้งหมดของพระองค์จะต่อสู้กับกษัตริย์โยรัมกับโมอับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะไปกับท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนที่ท่านเป็น และประชาชนของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนประชาชนของท่าน บรรดาม้าของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนบรรดาม้าของท่าน

เยโฮชาฟัทกำลังทรงปล่อยให้โยรัมทรงใช้พระองค์เอง ผู้คนและบรรดาม้าของพระองค์เพื่อจุดประสงค์ของพระองค์ พระองค์ตรัสถึงสิ่งนี้ราวกับว่าพวกเขาเป็นของโยรัม ความหมายทั้งหมดของประโยคนี้สามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราพร้อมที่จะทำสิ่งที่ท่านต้องการ พวกทหารของข้าพเจ้าและม้าทั้งหลายของข้าพเจ้าพร้อมที่จะช่วยเหลือท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)