1.1 KiB
1.1 KiB
เมื่อยูดาห์มองกลับไป
ในที่นี้ "ยูดาห์" ใช้แทนพวกทหารในกองทัพของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกทหารของยูดาห์มองกลับไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ดูเถิด
คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้แสดงว่าพวกทหารตกตะลึงใจในสิ่งที่พวกเขาเห็น
การศึกก็อยู่ทั้งข้างหน้าและข้างหลังพวกเขา
คำว่า "การศึก" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของอิสราเอลกำลังต่อสู้พวกเขาจากข้างหน้าและจากข้างหลัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)