th_tn/2ch/13/09.md

1.8 KiB

เจ้าทั้งหลายมิได้ขับไล่...อย่างประชาชนของอาณาจักรอื่นๆ หรือ?

อาบียาห์ถามคำถามเชิงโวหารเพื่อตำหนิประชาชนและเป็นการเน้นถึงคำตอบที่ยอมรับได้ตามที่คาดการณ์ไว้ล่วงหน้า คำถามสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเจ้าขับไล่...อย่างที่ประชาชนของแผ่นดินอื่นทำ"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ใครก็ตาม...ก็จะได้เป็นปุโรหิต

"ใครก็ตามที่มาก็จะรับใช้อย่างปุโรหิต"

ปุโรหิตของสิ่งที่ไม่ใช่พระเจ้า

วลี "สิ่งที่ไม่ใช่พระเจ้า" อ้างถึงลูกโคทองคำที่เยโรโบอัมให้พวกช่างฝีมือสร้าง ถึงแม้ว่าพวกปุโรหิตได้รับใช้พวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพระ แต่พวกเขาไม่ได้เป็นพระจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตของพวกรูปเคารพที่ไม่ได้เป็นพระจริงๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)