th_tn/2ch/06/20.md

2.7 KiB

ขอให้พระเนตรของพระองค์ทรงเฝ้าดูพระวิหารนี้

ขอทรงเปิดพระเนตรเป็นคำใช้แทนสำหรับการเฝ้าดูและในที่นี้การเฝ้าดูใช้แทนการปกป้อง "ขอทรงโปรดเฝ้าดูพระวิหารนี้" หรือ "ขอทรงโปรดปกป้องพระวิหารนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ทั้งวันและคืน

นี่เป็นคำสองคำที่ใช้คู่กันที่มีความหมายต่างกันสุดขั้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตลอดเวลา" หรือ "อย่างต่อเนื่อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

สถานที่ซึ่งพระองค์ทรงสัญญาว่าจะตั้งพระนามของพระองค์ไว้ที่นั่น

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พระนามของพระยาห์เวห์ใช้แทนพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ที่พระองค์ทรงสัญญาว่าจะประทับ" หรือ 2) พระนามของพระยาห์เวห์ใช้แทนชื่อเสียงของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งพระองค์ทรงสัญญาว่าจะทรงทำให้ประชาชนรู้จักพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

คำอธิษฐานของผู้รับใช้ของพระองค์ที่อธิษฐานต่อสถานที่นี้

ซาโลมอนอ้างถึงพระองค์เองเป็น "ผู้รับใช้ของพระเจ้า" เพื่อแสดงการยำเกรงพระยาห์เวห์ นี่สามารถแสดงออกเป็นบุรุษที่หนึ่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำอธิษฐานที่ข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์อธิษฐานต่อสถานที่นี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)