th_tn/1th/03/11.md

2.3 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ คำว่า "ของเรา" ไม่ได้หมายถึงกลุ่มคนกลุ่มเดียวกันตลอด กรุณาดูบันทึกการแปลสำหรับข้อมูลเฉพาะ

ขอพระเจ้า พระบิดา และองค์พระเยซูเจ้าของเรา

เปาโลรวมผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกากับทีมพันธกิจของท่านเข้าด้วยกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ขอพระเจ้า

"พวกเราอธิษฐานที่พระเจ้าของเรา"

จัดเตรียมทางให้แก่พวกเราเพื่อจะไปหาพวกท่าน

เปาโลพูดเหมือนว่าท่านปรารถนาให้พระเจ้าชี้ทางท่านและเพื่อร่วมงานของท่านให้พบทางที่จะไปเยี่ยมพี่น้องคริสเตียนชาวเธสะโลนิกา ท่านหมายถึงท่านปรารถนาให้พระเจ้าช่วยทำให้พวกเขาได้ทำเช่นนั้น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จัดเตรียมทางให้แก่พวกเราเพื่อจะไปหาพวกท่าน

คำว่า "พวกเรา" หมายถึงเปาโล สิลวานัส และทิโมธี แต่ไม่ใช่ผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

พระบิดา

ในที่นี่คำว่า "ตัวพระองค์เอง" มีความหมายย้อนกลับไปถึง "พระบิดา" เพื่อเน้นย้ำ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)