th_tn/1th/02/10.md

1.8 KiB

ความบริสุทธิ์ ชอบธรรม และปราศจากตำหนิ

เปาโลใช้สามคำนี้เพื่ออธิบายการประพฤติที่ดีของพวกเขาต่อผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกา

ในฐานะพ่อที่ปฏบัติต่อลูก

เปาโลเปรียบเทียบการที่ท่านหนุนชาวเธสะโลนิกาเหมือนพ่อสอนลูกอย่างอ่อนโยนถึงการประพฤติ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเราจึงสั่งสอนและหนุนใจพวกท่าน เป็นพยาน

คำว่า "สั่งสอน" "หนุนใจ" และ "เป็นพยาน" ทั้งสามคำนี้ใช้เพื่อกล่าวถึงกลุ่มของเปาโลที่หนุนใจชาวเธสะโลนิกาอย่างซาบซึ้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้หนุนใจท่านอย่างเข้มแข็ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

เข้าสู่ราชอาณาจักรและเกียรติสิริของพระองค์

คำว่า "เกียรติสิริ" อธิบายถึงคำว่า "ราชอาณาจักร" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าสู่ราชอาณาจักรที่เปี่ยมด้วยเกียรติสิริ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)