5.6 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระธรรมเล่มนี้เริ่มต้นด้วยจุดประสงค์สองประการคือการสามัคคีธรรมและความชื่นชมยินดี
ข้อมูลทั่วไป
อัครทูตยอห์นเขียนจดหมายฉบับนี้ถึงบรรดาผู้เชื่อ ซึ่งคำว่า "ท่าน" หรือ "ของท่าน" ที่ปรากฎนั้นเป็นพหูพจน์ซึ่งรวมถึงบรรดาผู้เชื่อทุกคน ส่วนคำว่า "เรา" และ "ของเรา" นั้น หมายถึงยอห์นและผู้ซึ่งอยู่กับพระเยซู (ดูที่: figs_you และ figs_exclusive)
ข้อทูลทั่วไป
ข้อที่ 1 มีเนื้อความที่ไม่จบประโยค หากจะแปลให้จบประโยคนั้น ให้เริ่มต้นประโยคด้วยข้อที่ 1 ส่วนข้อที่ 2 ให้ใส่วงเล็บไว้ แล้วจบประโยคด้วยเนื้อความในข้อที่ 3 (1:3)
สิ่งซึ่ง
วลีที่ว่า "สิ่งซึ่งมีมาตั้งแต่ปฐมกาล" นั้นหมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งดำรงอยู่ตั้งแต่ก่อนที่ทุกสิ่งจะถูกสร้างขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรากำลังจะเขียนบอกท่านทั้งหลายเกี่ยวกับผู้ซึ่งดำรงอยู่ก่อนจะมีการสร้างบรรดาสรรพสิ่งทั้งหลายขึ้น"
ปฐมกาล
"จุดเริ่มต้นของทุกสิ่ง" หรือ "การสร้างโลก"
ซึ่งพวกเราได้ยิน
"ซึ่งเราได้ยินท่านสอนไว้"
ซึ่งพวกเราได้เห็นด้วยตา...พวกเราได้มองดู
เป็นการกล่าวซ้ำเพื่อเน้นความ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งเราทั้งหลายเห็นด้วยตาของเราเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
พระวาทะแห่งชีวิต
คำว่า "พระวาทะแห่งชีวิต" นั้นหมายถึงพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซู ผู้ซึ่งเป็นเหตุให้คนทั้งหลายมีชีวิตนิรันดร์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ชีวิต
คำว่า "ชีวิต" ที่ใช้ตลอดพระธรรมเล่มนี้นั้นมีความหมายมากกว่าความหมายทางกายภาพ แต่หมายถึงพระเยซูผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ชีวิตที่พวกเราได้รู้จัก
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้เรารู้จักชีวิตนิรันดร์" หรือ "พระเจ้าทำให้เราได้รู้จักพระองค์ ผู้ซึ่งเป็นชีวิตนิรันดร์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ที่พวกเราได้เห็น
"ที่เราได้เห็นพระองค์"
และเป็นพยาน
"และเราได้ตั้งใจจริงที่จะบอกคนทั้งหลายถึงพระองค์"
ชีวิตนิรันดร์
คำว่า "ชีวิตนิรันดร์" หมายถึงผู้ซึ่งประทานชีวิตนิรันดร์คือพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งสามารถทำให้เรามีชีวิตนิรันดร์ได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ที่อยู่กับพระบิดา
"ผู้ซึ่งอยู่กับพระเจ้าพระบิดา"
และมาปรากฏแก่พวกเรา
หมายถึงตอนที่พระเยซูเสด็จมาบนโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระองค์ได้เสด็จมาอยู่ท่ามกลางเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)