12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ยกย่องพระองค์
|
||
|
|
||
|
"บอกคนทั้งหลายว่าพระองค์ทรงอัศจรรย์มากเพียงใด"
|
||
|
|
||
|
# สรรเสริญแด่พระนามของพระองค์
|
||
|
|
||
|
คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงพระยาห์เวห์เอง ดูที่เคยแปล "ขอให้พระนามอันมีเกียรติของพระองค์ได้รับการสรรเสริญ" ใน [สดุดี 72:19](../072/019.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สรรเสริญพระองค์" หรือ "ทำสิ่งที่ทำให้พระองค์ทรงมีความสุข" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|