12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# บรรดาบุตรของพระเจ้าเอ๋ย
|
||
|
|
||
|
วลี "บรรดาบุตรของ" เป็นวิธีการพูดว่า "มีคุณลักษณะของพระเจ้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาบุรุษที่เข้มแข็ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# จงถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์เพราะพระสิริและพระกำลังเป็นของพระองค์
|
||
|
|
||
|
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "พระสิริ" และ "พระกำลัง" สามารถทำให้เป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สรรเสริญพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ทรงพระสิริและทรงเข้มแข็ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|