th_tn/mrk/05/25.md

28 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# เป็นเวลาสิบสองปี
"เป็นเวลา 12 ปี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ข้อความเชื่อมโยง
ขณะที่พระเยซูกำลังไปเพื่อรักษาบุตรสาวอายุ 12 ปี ผู้หญิงที่ป่วยมา 12 ปี ได้มาขัดจังหวะโดยแตะพระเยซูเพื่อรักษาตัวเอง
# ขณะนั้นหญิงคนหนึ่ง
"ขณะนั้น" แสดงว่าหญิงคนนี้ได้รับการแนะนำในเรื่องนี้ ให้พิจารณาว่าจะสร้างบุคลิกใหม่ในการแนะนำเข้าสู่เรื่องในภาษาของท่าน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
# มีโลหิตตกเป็นเวลาสิบสองปี
หญิงคนนี้ไม่ได้มีบาดแผล เลือดที่ออกประจำเดือนมากกว่าที่ไม่หยุดไหล ในภาษาของท่านอาจมีคำสุภาพที่จะพูดถึงสถานการณ์นี้ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# อาการกลับทรุดลง
อาจช่วยได้ถ้าเพิ่มข้อมูลที่ขาดหายไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ว่าอาการป่วยของเธอกลับแย่ลง" หรือ "แต่ว่าการตกเลือดกลับเพิ่มมากขึ้น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# ได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับพระเยซู
เธอได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับพระเยซูว่าพระองค์ทรงรักษาประชาชนที่เจ็บป่วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ว่าพระเยซูทรงรักษาประชาชน" (UDB) (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ฉลองพระองค์
เสื้อชั้นนอก หรือ เสื้อคลุม