28 lines
2.6 KiB
Markdown
28 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
ผู้เขียนได้กลับไปยังหัวเรื่องที่เขาเริ่มต้นไว้ [มัทธิว 8:1](../08/01.md) เกี่ยวกับพระเยซูรักษาประชาชนที่นี่เริ่มต้นด้วยเรื่องที่พระเยซูทรงรักษาคนง่อย
|
||
|
|
||
|
# พระเยซูทรงเสด็จขึ้นเรือ
|
||
|
|
||
|
เป็นนัยว่าพวกศิษย์อยู่กับพระเยซู (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# เรือ
|
||
|
|
||
|
ที่นี่น่าจะป็นเรือลำเดียวกันอย่างใน [มัทธิว 8:23](../08/23.md) ท่านจำต้องเจาะจงเรือนี้ถ้าจำเป็น เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน
|
||
|
|
||
|
# มายังเมืองของพระองค์เอง
|
||
|
|
||
|
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมืองที่พระองค์อาศัยอยู่" (UDB)
|
||
|
|
||
|
# ดูเถิด
|
||
|
|
||
|
นี้ชี้ให้เห็นว่าเป็นการเริ่มต้นเหตุการณ์ใหม่ในเรื่องที่ยาวขึ้น ที่อาจเกี่ยวข้องกับบุคคลที่แตกต่างออกไปจากเหตุการณ์ตอนที่ผ่านมา ภาษาของท่านคงจะมีวิธีที่จะแสดงเรื่องนี้
|
||
|
|
||
|
# บุตรเอ๋ย
|
||
|
|
||
|
ชายคนนี้ไม่ใช่บุตรของพระเยซูจริงๆ พระเยซูตรัสกับเขาโดยสุภาพ ถ้าเรื่องนี้ทำให้สับสน ก็สามารถแปลเป็น "เพื่อนเอ๋ย" หรือ "ชายหนุ่มเอ๋ย" หรือ "แม้ตัดออกไปเลย" ก็ได้
|
||
|
|
||
|
# "ความบาปของท่านได้รับการอภัยแล้ว"
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ยกโทษบาปของท่านแล้ว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|