28 lines
2.5 KiB
Markdown
28 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงเสร็จสิ้นการสอน นี่คือตอนจบของส่วนนี้ของเนื้อเรื่อง
|
||
|
|
||
|
# เขาไม่ขอบคุณคนรับใช้...คำสั่งของเขาใช่ไหม?
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าประชาชนปฎิบัติต่อคนรับใช้ของเขาอย่างไร นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# สิ่งต่างๆ ตามคำสั่ง
|
||
|
|
||
|
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ท่านสั่งให้เขาทำ" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ใช่ไหม?
|
||
|
|
||
|
"ถูกต้องไหม?" หรือ "ไม่จริงหรือ?"
|
||
|
|
||
|
# พวกท่านก็เช่นเดียวกัน
|
||
|
|
||
|
พระเยซูตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ ในภาษาของท่านถ้ามีคำพหูพจน์ของ "พวกท่าน" ก็ควรใช้
|
||
|
|
||
|
# ตามคำสั่ง
|
||
|
|
||
|
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระเจ้าได้สั่งท่าน" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# พวกเราเป็นคนรับใช้ที่ไม่คู่ควร
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นการกล่าวเกินจริงที่แสดงว่า พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่มีค่าควรของการสรรเสริญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง " เราเป็นคนรับใช้ธรรมดา" หรือ "เราพวกคนรับใช้ไม่สมควรต่อคำสรรเสริญของท่าน" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|