th_tn/jer/44/26.md

12 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:45:21 +00:00
# คนยูดาห์ทั้งหมด
ในที่นี้ "ยูดาห์" ใช้แทนประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทั้งหมดของยูดาห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# จะไม่มีปากของคนใดในพวกคนยูดาห์ทั่วแผ่นดินอียิปต์ที่จะออกนามของเราได้อีกต่อไป
ในที่นี้ "ชื่อ" ใช้แทนสิ่งมีชีวิตทั้งหมดของพระยาห์เวห์ และ "ปาก" ใช้แทนทั้งตัวบุคคล วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีคนใดของยูดาห์ที่อาศัยในแผ่นดินอียิปต์จะได้เอ่ยนามของเราอีก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่ฉันใด
"พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด" ประชาชนใช้การแสดงออกนี้เพื่อแสดงถึงสิ่งที่พวกเขาจะพูดต่อไปนั้นเป็นความจริงแน่นอน นี่เป็นวิธีที่ทำให้คำสัญญานั้นศักดิ์สิทธิ์ ดูที่เคยแปล "ดังที่พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่" [เยเรมีย์ 4:2](../04/02.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราสาบานอย่างจริงจัง" หรือ "เราสาบานอย่างจริงจังโดยพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])