28 lines
2.3 KiB
Markdown
28 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# เพื่อพวกท่านจะหลีกหนีจากความผิดบาปทางเพศ
|
||
|
|
||
|
"ทางจงอยู่ห่างจากการกระทำผิดทางศิลธรรมทางเพศ"
|
||
|
|
||
|
# รู้จักมีภรรยา
|
||
|
|
||
|
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) การอยู่ร่วมกับภรรยาของท่าน หรือ 2) การมีชีวิตที่มีระเบียบในตนเอง หรือ 3) การอยู่ร่วมกับลูกสาวพรหมจารีย์อย่างไร
|
||
|
|
||
|
# ด้วยใจปรารถนาอันเกิดจากราคะตัณหา
|
||
|
|
||
|
"ด้วยความปรารถนาทางเพศอย่างผิดๆ"
|
||
|
|
||
|
# อย่ายอมให้มีคนใด
|
||
|
|
||
|
ในที่นี่คำว่า "คน" หมายถึงชายหรือหญิงด้วย "อย่าให้มี" หรือ "อย่าให้มีคนใด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# ฝ่าฝืนและกระทำผิด
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นการระบุถึงทั้งสองคำในแนวคิดเดียวกันด้วยสองวิธีในการเสริมความคิด คำแปลอีกอย่างว่า"ผิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้แก้แค้น
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงลงโทษผู้ที่ฝ่าฝืนและจะปกป้องคนที่ถูกทำร้าย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ได้เตือนและเป็นพยานต่อท่านมาก่อนแล้ว
|
||
|
|
||
|
"บอกพวกท่านล่วงหน้าแล้วและตักเตือนอย่างมากแล้ว"
|