forked from WA-Catalog/sw_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Taarifa ya Jumla:
|
|
|
|
Musa anaendelea kuzungumza na watu wa Israeli kana kwamba walikuwa mtu mmoja, kwa hiyo neno "wako" na "zako" hapa ni katika umoja.
|
|
|
|
# Nani kama wewe, watu waliokombolewa na Yahwe ... utukufu?
|
|
|
|
Swali hili la balagha linaweza kutafsiriwa kama kauli. Linaweza kuwekwa katika hali ya kutenda. "Hakuna kundi la watu wengine kama wewe ... utukufu"
|
|
|
|
# ngao ...upanga
|
|
|
|
Lugha hii ya kujumlisha inamzungumzia Yahwe kuwatetea Waisraeli kutoka kwa adui zao na kuwawezesha kushambulia adui zao.
|
|
|
|
# ngao ya msaada wako
|
|
|
|
Neno "ngao" ni sitiari ya Yahwe kulinda na kuteteta Waisraeli. Nomino inayojitegemea "msaada" inaweza kutafsiriwa kama kitenzi. "yule ambaye anakulinda na kukusaidia"
|
|
|
|
# upanga wa utukufu wako
|
|
|
|
Neno "upanga" ni sitiari kwa ajili ya nguvu ya kuua kwa upanga ili kushinda vita. "yule ambaye anakuwezesha kushinda vita na kuwa na utukufu"
|
|
|
|
# utakanyanga sehemu zao zilizoinuka
|
|
|
|
Maana zaweza kuwa 1) Waisraeli wataangamiza sehemu ambazo watu wengine wanaabudu miungu ya uongo au 2) Waisraeli watatembea juu ya migongo ya adui zao Waisraeli watakapowashinda.
|