ru_tn/jer/38/23.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Всех твоих жён и сыновей выведут к халдеям

Читатель должен понимать, что правители будут считать этих людей рабами. Альтернативный перевод: «воины приведут ваших жен и детей к халдеям» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

не спасёшься от их рук

Слово «рука» является метонимом силы или контроля. Альтернативный перевод: «не уйдешь от их власти» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

будешь схвачен рукой вавилонского царя, а этот город будет сожжён

Слово «рука» является метонимом силы или контроля. Это можно перевести в активную форму. Читатель, вероятно, должен понимать, что многие люди помогут царю сделать это. Альтернативный перевод: «Армия царя Вавилона захватит тебя и сожжет город» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])