ru_tn/exo/33/17.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Когда Господь использует в этом стихе местоимение «ты», оно стоит в единственном числе и относится к Моисею.

И сказал Господь Моисею: «То, о чём ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрёл расположение в Моих глазах, и Я знаю тебя по имени»

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה גַּ֣ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֶֽעֱשֶׂ֑ה כִּֽי־מָצָ֤אתָ חֵן֙ בְּעֵינַ֔י וָאֵדָעֲךָ֖ בְּשֵֽׁם "И сказал Господь Моисею: (по) словам этим, которые ты сказал Я сделаю, потому что нашел ты благоволение в очах Моих и знаю тебя по имени". См. комментарий к стиху 12.

Ты приобрёл благоволение (расположение) в Моих глазах

Здесь «приобрести расположение» - это идиома, которая означает, что Бог одобрял Моисея или был доволен Моисеем. Здесь «глаза» являются метонимией зрения, а зрение - метафорой, представляющей собой Божью оценку. Посмотрите, как вы перевели это в Исход 33:12. Альтернативный перевод: «Я доволен тобой» или «Я одобряю тебя». Я знаю тебя по имени Знать кого-то по имени означает хорошо знать его. Посмотрите, как вы перевели эту фразу в Исход 33:12. Альтернативный перевод: «Я тебя хорошо знаю». Так как Моисей просил Господа, чтобы Он шел с народом, не лишал его богоизбранности, то и слова: «Я сделаю... то,.. о чем ты говоришь» указывают на исполнение просьбы и желаний пророка.