1.6 KiB
встал на своём месте
То есть на месте, где царь стоял в храме. Альтернативный перевод: «встал на месте, где он должен был стоять во входе в храм» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
последовать за Господом
«жить в послушании Господу»
Его заповеди, откровения и уставы
Все эти слова имеют похожие значения. Употреблённые вместе, они подчёркивают всё, что Господь повелел в законе. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
от всего своего сердца и от всей своей души
Идиома «от всего своего сердца» означает «совершенно», а «от всей своей души» означает «всем своим естеством». Эти две фразы имеют похожее значение. Альтернативный перевод: «всем своим естеством» или «всеми силами» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])
написанные в этой книге
Можно перевести это слово активной конструкцией. Альтернативный перевод: «которые были в этой книге» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)