9 lines
2.8 KiB
Markdown
9 lines
2.8 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
Как и было сказано выше 8 стих. Автор делает разделения на верующих из иудеев и эллинов, теперь Апостол вносит социальный аспект (рабы и свободные), чтобы снова привлечь и обратиться как к можно большей аудитории в послании.
|
||
Тот, Кто дает духовные дары, а именно Дух Святой, является также Посредником, в Котором, Которым или благодаря Которому (возможные переводы греческого предлога "до"; сравните Матф. 3:11) упомянутое единство существует. В момент своего спасения каждый из верующих переживает крещение Духом (сравните Рим. 8:9). Через это крещение они, независимо от национального происхождения (иудеи или еллины) и от социального своего положения (рабы или свободные), соединяются со Христом (крестились в одно тело), и в них поселяется Дух Святой (все напоены одним Духом - - сравните Иоан. 4:14; 7:38-39).
|
||
|
||
# Ведь и мы все одним Духом крестились в одно тело, иудеи или эллины, рабы или свободные. И все напоены одним Духом.
|
||
|
||
Ведь и мы все одним Духом крестились в одно тело, иудеи или эллины, рабы или свободные. И все напоены одним Духом καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν - "Потому что в Духе мы все в одно тело были крещены, как иудеи, так и эллины, как рабы, так и свободные, все одним (и тем же) Духом были политы (напоены - ср. 1Кор. 3)". εβαπτίσθημεν (пассив) от βαπτίζω: погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать. С пассивом: были крещены, погружены. εποτίσθημεν (пассив) от ποτίζω: 1. поить, давать пить; 2. поливать.
|