2.1 KiB
И говорить против Бога и Моисея: «Зачем вы вывели нас из Египта? Чтобы умереть в пустыне? Ведь здесь нет ни хлеба, ни воды, и нашей душе опротивела эта негодная пища».
וַיְדַבֵּ֣ר הָעָ֗ם בֵּֽאלֹהִים֮ וּבְמֹשֶׁה֒ לָמָ֤ה הֶֽעֱלִיתֻ֨נוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם לָמ֨וּת בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֣י אֵ֥ין לֶ֨חֶם֙ וְאֵ֣ין מַ֔יִם וְנַפְשֵׁ֣נוּ קָ֔צָה בַּלֶּ֖חֶם הַקְּלֹקֵֽל׃
"И говорил народ (против) Бога и (против) Моисея: зачем вы вывели нас из Египта? чтобы умереть в пустыне, потому что нет хлеба (пищи) и нет воды, и душа наша питает отвращение в хлебе отвратительном."
קוץ: гнушаться, питать отвращение.
קְלקֵל: презренный, отвратительный.
В этом – объяснение, почему отправились они путем Чермного моря, т. е. побережьем Акабского залива. Должно быть, обескураженный изменением маршрута, народ стал роптать не только по этому поводу, но и из-за долгого пребывания в пустыне, недостатка воды и «этой негодной пищи» (т. е. манны).
Зачем вы вывели нас из Египта? Чтобы умереть в пустыне?
С помощью этого риторического вопроса израильтяне выразили Моисею своё негодование. Вместо вопроса можно использовать утверждение: "Ты не должен был выводить нас из Египта для того, чтобы мы умерли в пустыне!".