ru_tn/num/13/03.md

1.8 KiB
Raw Blame History

«Отправь своих людей, чтобы они обследовали ханаанскую землю, которую Я даю сыновьям Израиля. Отправь по одному человеку от колена, главных из них».

שְׁלַח־לְךָ֣ אֲנָשִׁ֗ים וְיָתֻ֨רוּ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֣ישׁ אֶחָד֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֜ד לְמַטֵּ֤ה אֲבֹתָיו֙ תִּשְׁלָ֔חוּ כֹּ֖ל נָשִׂ֥יא בָהֶֽם׃

"Пошли людей и пусть осмотрят (исследуют) землю Ханаан, которую Я даю сыновьям Израиля, по одному мужчине (человеку) от каждого колена пошли их, начальников (главных) из них."

שלח: посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать.

Тут Господь, а затем и Моисей распорядились, чтобы по одному человеку от колена послали на разведку в землю Ханаанскую.

Которую Я даю

Бог решил, что Ханаанская земля будет принадлежать народу Израиля, но они ещё не перешли в неё. Альтернативный перевод: «которую я решил дать» или «которую я скоро дам».

По одному человеку от колена, главных из них

«Каждый человек, которого вы посылаете, должен быть лидером в своем колене».