24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# Связующее утверждение:
|
||
|
||
Исайя 42:3 цитируется Матфеем.
|
||
|
||
# Он.
|
||
|
||
Все личные местоимения здесь относятся к Мессии.
|
||
|
||
# Он не переломит надломленный тростник, не потушит тлеющий лён.
|
||
|
||
Обе эти фразы означают по сути одно и то же. Это метафоры, означающие что Божий слуга будет кротким и добрым. Он не сделает ничего резкого и необдуманного.
|
||
|
||
# Надломленный тростник.
|
||
|
||
κάλαμος: 1. "камыш", "тростник"; 2. "палка или трость" (палка из тростника для опоры при ходьбе); 2. "тростниковая палочка для письма", "перо"; 3. "трость для измерения" - длинной около 3,1м. В данном случае Он (Мессия) увидев поврежденный тростник, не стал бы его доламывать до конца."
|
||
|
||
# Не потушит тлеющий лён.
|
||
|
||
"Он (Мессия) не потушит угасающий лён". Даст ему дальше тлеть.
|
||
|
||
# Тлеющий лён.
|
||
|
||
λίνον: "лен", "льняная одежда". τύφω: страд. "дымиться", "куриться". Речь в этом стихе скорее всего идёт о лампаде, чей фитиль продолжает слабо тлеть.
|