2.2 KiB
Связующее утверждение:
Закончив свое третье предупреждение и ободрение верующих, автор послания к Евреям продолжает сравнивать Иисуса как священника со священником Мелхиседеком (см. ст. 20).
Для души как непоколебимый и крепкий якорь.
Подобно тому, как якорь удерживает лодку от дрейфа в воде, Иисус удерживает нас в безопасности в Божьем присутствии. Альтернативный перевод: «это помогает нам безопасно оставаться в Божьем присутствии». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Непоколебимый и крепкий якорь.
Здесь слова «непоколебимый» и «крепкий» означают практически одно и то же и подчеркивают полную надежность якоря. Альтернативный перевод: «абсолютно надежный якорь». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet).
Надежду ... которая входит во внутреннее, за завесу.
О надежде говорится как о человеке, который может войти в самое святое место в храме. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-personification).
Во внутреннее.
Это было самое святое место в храме. Считалось, что это место, где Бог наиболее интенсивно присутствует среди Своего народа. В данном отрывке это место означает небеса и местонахождение Божьего престола. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Иными словами, надежда, питающая верующих, коренится в Боге и исходит от Него (из-за завесы в святом святых).