2.3 KiB
Господь поразит тебя чахоткой, горячкой, лихорадкой, воспалением, засухой, палящим ветром и болезнью злаков. Они будут преследовать тебя, пока ты не погибнешь.
יַכְּכָ֣ה יְ֠הוָה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפֹ֖ון וּבַיֵּרָקֹ֑ון וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אָבְדֶֽךָ׃
"Поразит тебя Господь чахоткой (туберкулез) и горячкой, и лихорадкой, и воспалением, и засухой, и полями ветром, и ржавчиной, и они будут преследовать тебя, пока ты (не) погибнешь."
שַחֶפֶת: чахотка, туберкулёз.
רדף: преследовать, гнаться.
Что касается палящего ветра и ржавчины, то речь, насколько удалось установить, могла идти о «болезнях», поражающих растения. О горячке (в употребленном здесь смысле), как и о засухе, подробнее говорится в следующих стихах.
Чахоткой, горячкой, лихорадкой, воспалением
«Болезни и лихорадки, которые сделают вас слабыми». Все это относится к болезням, от которых люди становятся слабыми и умирают.
Засухой
"Отсутствие дождя".
Болезнью злаков
Плесень, которая растет на посевах и вызывает их гниение.
Преследовать тебя
Моисей говорит о плохих вещах, которые могут случиться с израильтянами, как если бы они были людьми или животными, которые будут преследовать израильтян. Альтернативный перевод: «Ты будешь от них страдать».