1.9 KiB
Общая информация:
Невеста продолжает обращаться к своему жениху.
Положи меня, как печать, на своё сердце, как перстень, на свою руку
Возможные значения: 1) печать в древности была очень важной вещью, поэтому люди носили её на шее или на пальце - невеста хочет быть неразлучной со своим женихом, как печать; 2) печать указывает на принадлежность вещи кому-либо - невеста хочет стать такой печатью на сердце своего жениха, чтобы он мог думать только о ней, любить только её и вести себя только так, как хочет она (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]]).
ведь любовь крепка, как смерть
Даже самые могущественные люди этого мира не способны победить смерть (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
Ревность жестока, как преисподняя
Люди, попавшие в преисподнюю, уже никогда не смогут вернуться к жизни. Любовь сравнивается с преисподней из-за своей неотвратимости (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
её стрелы огненные, она как сильное пламя
Здесь сила любви сравнивается с огнём (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
она как сильное пламя
"она горит, как сильное пламя"