ru_tn/ezk/25/02.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Сын человеческий! Поверни твоё лицо к сыновьям Аммона и произнеси на них пророчество

בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃ "Сын человеческий, обрати лицо твоё на сыновей Аммона и произнеси пророчество на них". וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃: И прореки на них / произнеси пророчество на них.

Поверни твоё лицо к сыновьям Аммона

Альтернативный перевод: «посмотри на людей Аммона» или «смотри на людей Аммона, чтобы они пострадали». Аммон был далеко, поэтому Иезекииль не мог видеть там людей, это повеление смотреть на людей Аммона для произнесения наказания, которое их ждет.

Сыновьям Аммона

То есть: «потомкам Аммона» или «тем, кто живет на земле Аммона».

Произнеси на них пророчество

В жилах Аммона и Израиля текла родственная кровь, но вражда их уходила корнями в древние времена, когда Израилем еще управляли судьи (Суд. 10:6 11:33). Царь Саул сражался против аммонитян, чтобы освободить Иавис Галаадский (1Цар. 11:1-11), а царь Давид одержал над Аммоном победу (1Пар. 19:1 20:3). В какой-то период (после смерти царя Соломона) аммонитяне вернули себе независимость и возобновили враждебные действия против Иудеи.