ru_tn/ezk/16/51.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Самария и половины твоих грехов не совершила. В твоих мерзостях ты превзошла их. Твои сёстры выглядят праведными в сравнении с мерзостями, какие ты совершила.

וְשֹׁ֣מְרֹ֔ון כַּחֲצִ֥י חַטֹּאתַ֖יִךְ לֹ֣א חָטָ֑אָה וַתַּרְבִּ֤י אֶת־תֹּועֲבֹותַ֨יִךְ֙ מֵהֵ֔נָּה וַתְּצַדְּקִי֙ אֶת־אֲחֹותֵךְ בְּכָל־תֹּועֲבֹותַ֖יִךְ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂיתי "И Самария половины грехов твоих не согрешила; ты умножила мерзости твои, они были праведней (правей) тебя, сестры твои, во всех мерзостях твоих, которые ты сделала (совершила)." חֲצִי: половина, середина. צדק: быть праведным или правым, быть справедливым. Оно, однако, действительно не было столь «безудержным», как в Южном: Самария (Израиль) не знала, к примеру, человеческих жертвоприношений.