ru_tn/ezk/16/09.md

1.0 KiB
Raw Blame History

Я вымыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал елеем.

וָאֶרְחָצֵ֣ךְ בַּמַּ֔יִם וָאֶשְׁטֹ֥ף דָּמַ֖יִךְ מֵֽעָלָ֑יִךְ וָאֲסֻכֵ֖ךְ בַּשָּֽׁמֶן׃ "И Я омыл тебя водой, и смыл кровь твою с тебя, и помазал тебя елеем." רחץ: мыть, полоскать, омывать, купать. סוךְ: помазать, умащать (елеем, маслом). Вновь упоминание о «крови» в стихе 9 (и затем об «омытии» ее), имеет символическое значение: оно указывает на нечистоту, которая все еще была присуща достигшей зрелости «невесте» Божией; некоторые видят здесь указание на очистительные жертвоприношения, предусмотренные законом Моисея.