1.3 KiB
1.3 KiB
Предложение - связка:
Иисус начинает изъясняться притчами, чтобы подчеркнуть главную мысль Свой проповеди (см. rc://*/ta/man/translate/figs-parables).
Разве может слепой вести слепого? Разве не упадут оба в яму?
Иисус заставляет народ задуматься об уже известном факте. Вместо вопроса можно использовать утверждение: "Всем известно, что слепой не может быть поводырём слепого" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
Слепой
τυφλός - "слепой"; как сущ. - "слепец".
Здесь слово "слепой" используется в качестве иллюстрации того, что если человек ничего не видит, он и другому, такому же, как он, помочь ничем не сможет.
Разве не упадут оба в яму?
Вопрос можно заменить утверждением: "конечно же, оба упадут в яму" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).