1.9 KiB
А вас Господь взял и вывел из железной печи, из Египта, чтобы вы были Его народом, Его наследием, как это и видно теперь
וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח יְהוָ֔ה וַיֹּוצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְיֹ֥ות לֹ֛ו לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה
"А вас взял Господь и вывел вас из горнила железного, из Египта, чтобы быть ему народом наследия в день тот".
כוּר: печь, горнило.
И вывел из железной печи
Моисей говорит о Египте и тяжелой работе, которую израильтяне выполняли там, как если бы это была печь, в которой нагревалось железо, а израильтяне были железом. Альтернативный перевод: «вывел тебя из страны, где люди заставили тебя исполнять тяжелую работу».
Его наследием
Это идиома, которую можно перевести как «люди, которые принадлежат только Ему». Условия пребывания еврейского народа в египетском рабстве сравниваются с пребыванием в раскаленной печи железной. Но теперь он стал Божиим уделом, т. е. Его собственным народом, предназначенным Им для выполнения особой миссии (сравните 9:26; Пс. 27:9; 32:12; 67:9; 77:62, 71; 78:1; 93:14; Иоил. 2:17; 3:2; Мих. 7:14,18). Cp. Исх 3-15.