ru_tn/amo/04/01.md

1.3 KiB
Raw Blame History

васанские коровы, которые на самарийской горе

Амос говорит с Израильскими женщинами, которые живут в Самарии, обращаясь к ним как к сытым коровам. Альтернативный перевод: «Вы, богатые женщины, живущие в горах Самарии, вы как сытые васанские коровы». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

вы, притесняющие бедных

Фраза «бедные» относится к неимущим людям. Альтернативный перевод: «Вы, угнетающие бедных людей». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

угнетающие нищих

Здесь «угнетать» - это метафора, описывающая плохое отношение к людям. Слово «нищий» относится к людям, которые нуждаются в помощи. Альтернативный перевод: «вы, плохо обращающиеся с нуждающимися людьми» или «вы, причиняющие вред нуждающимся людям». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])