ru_tn/psa/061/005.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи. Устами благословляют, а в своём сердце проклинают

אַ֤ךְ מִשְּׂאֵתֹ֨ו׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃ "Подлинно, с высоты его решили они его изгнать. Нашли удовольствие во лжи, устами они благословляют, а внутри проклинают". מִשְּׂאֵתֹו: с высоты его. יעץ: решать, умышлять, планировать, принимать совет; советоваться, совещаться. נדח: изгонять, выгонять, рассеять, разогнать. רצה: находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным. קֶרֶב: внутренность, середина; употр. как предл. среди, между, внутри.

Устами они благословляют, а внутри проклинают

В стихе 5 речь о тех, которые задумали свергнуть Давида с высоты не только престола его, но и авторитета, каким он пользуется в народе, для чего они, противники его, распускают о нем лживые слухи и клеветы; в глаза они лицемерно славословят его (благословляют), а в сердце своем ненавидят (стих 5). Все, о чем здесь говорится, наводит на мысль о мятеже, который готовил против Давида Авессалом. Доколе вы будете налегать на человека, т. е. нападать на меня и плести против меня козни? восклицает Давид. Задуманное вами так же ненадежно, как наклонившаяся стена, или как шатающаяся ограда. Вы будете низринуты (Богом, подразумевает он, ибо Бог на его стороне).